<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress.com" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>интерфейс &amp;laquo; WordPress.com Tag Feed</title>
	<link>http://wordpress.com/tag/интерфейс/</link>
	<description>Feed of posts on WordPress.com tagged "интерфейс"</description>
	<pubDate>Mon, 07 Jul 2008 10:59:38 +0000</pubDate>

	<generator>http://wordpress.com/tags/</generator>
	<language>en</language>

<item>
<title><![CDATA[Жилищный интерактив]]></title>
<link>http://dogen.wordpress.com/?p=79</link>
<pubDate>Fri, 28 Mar 2008 11:09:28 +0000</pubDate>
<dc:creator>dogen</dc:creator>
<guid>http://dogen.wordpress.com/?p=79</guid>
<description><![CDATA[Решил поподробнее изучить заинтересовавший легким не]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Решил поподробнее изучить заинтересовавший легким ненапряжным дизайном <a href="http://www.luxhome.ru/">Luxhome.ru</a>.</p>
<p>Схема метро в виде иконки в 120 пикселей на главной производит не очень профессиональное впечатление, но как ее уменьшишь? Я бы типовую эмблему с буквой М в тоннеле поместил вместо схемы (если метрополитен разрешит, само собой). Ладно, жмем.</p>
<p>А неплохо. Большая схема метро с галочками. Будем смотреть дальше.</p>
<p>Весь список жилищных комплексов Москвы.</p>
<p>Всё, ушел копить деньги :)</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[WordPress 2.5 on the way :)]]></title>
<link>http://tiragram.wordpress.com/?p=40</link>
<pubDate>Wed, 19 Mar 2008 13:57:41 +0000</pubDate>
<dc:creator>tiragram</dc:creator>
<guid>http://tiragram.wordpress.com/?p=40</guid>
<description><![CDATA[Версия 2.5 на WordPress ще се окаже, може би, най-значимият ъп]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Версия 2.5 на WordPress ще се окаже, може би, най-значимият ъпдейт за последната година и половина.<br />
С изцяло променения интерфейс, нови функции (вижте първия параграф <img src="http://www.ayanev.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif" alt=";)" class="wp-smiley" /> ), оптимизиран код откъм бързодействие - наистина звучат интересно <img src="http://www.ayanev.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif" alt=")" class="wp-smiley" /></p>
<h1 class="entry-header"><a href="http://www.ayanev.com/wordpress-25-on-the-way-1492/" rel="bookmark" title=")">WordPress 2.5 on the way :)</a></h1>
<p><a href="http://feeds.feedburner.com/tiragram" title="http://feeds.feedburner.com/tiragram" target="_blank"><img src="http://tiragram.wordpress.com/files/2008/03/600px-feed_icon_bl-or.jpg" alt="rss feed" style="border:5px solid white;" align="left" /><i>За по-лесно преглеждане на този блог препоръчваме използването на RSS FEED! Направете своята регистрация от тук!</i></a></p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Забудь меня, Microsoft! или трудности перевода]]></title>
<link>http://marysam.wordpress.com/?p=26</link>
<pubDate>Tue, 18 Mar 2008 11:10:35 +0000</pubDate>
<dc:creator>marysam</dc:creator>
<guid>http://marysam.wordpress.com/?p=26</guid>
<description><![CDATA[
Любители протестировать новые зарубежные веб проекты]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://marysam.wordpress.com/files/2008/03/microsoft_zabivaet.png" alt="microsoft_zabivaet.png" align="absmiddle" border="2" /></p>
<p>Любители протестировать новые зарубежные веб проекты, переведенные на русский язык,  часто сталкиваются с чудесными образчиками перевода.</p>
<p>Microsoft, как и многие другие ИТ компании, не избежал участи вставить на портал чудо-фразу. Итак, пользователям <a href="http://www.hotmail.com" target="_blank">Hotmail</a> предоставлена возможность <b>забыть их</b>.</p>
<p><i>Да! Забудь меня, Microsoft. Прости мне все долги и нелицензионный софт. Спасибо!</i></p>
<p><!--more--><i>Смешные, непонятные, иногда жуткие примеры переводов интерфейсов и сайтов - повсюду. </i></p>
<p>Обычно перевод отдается на аутсорсинг переводческой компании - услуги по веб локализации (web localization) или штатному переводчику.</p>
<p><i>История про перевод</i></p>
<p>В самом начале трудовой деятельности я работала переводчиком в одной <a href="http://www.kg.ru" target="_blank">Самарской ИТ конторе</a>. В первый же день работы передо мной была поставлена задача <b>Срочно!</b> перевести интерфейс части системы.</p>
<p>Разработчики выслали текст в формате <i>txt</i> (выгрузка из кода)  с фразами из портала. Я перевела в документе все аккуратно, без грамматических ошибок (конечно, не видев портала в глаза, - основная ошибка).</p>
<p>Но!  мне было интересно посмотреть на результаты своего  труда (обычно переводчик париться не будет, перевод корректен, и ладно, и никого не волнует, что переведенные фразы не ложатся на реальный интерфейс). Я залезла на портал - о позор, на мою седую голову.</p>
<p>Оторванный от реального продукта перевод читался сумбурно, некорректно, местами смешно. Я попросила разработчика выйти со мной в субботу на работу, чтобы исправить всю эту красоту перед тем, как система будет выставляться перед заказчиком.</p>
<p>Резюме. Если перед вами стоит задача перевести интерфейс, то..</p>
<p>1) Не нужно копипастить все фразы непосредственно с сайта/портала (даже такое приходит в голову, я  уверяю). Попросите программиста (разработчика, ответственное лицо) выгрузить весь текст из кода и выслать вам.<br />
2) Всегда работайте параллельно с порталом (если фраза может быть неоднозначно трактована, проверьте, где она была использована, на какой странице, в каком контексте).</p>
<p>3) Отправили перевод обратно разработчику, перевод был загружен - снова поработайте с порталом и проверьте приятно ли глазу и мозгу все то, что вы напереводили.</p>
<p>Перевод интерфейсов и сайтов - это не калькирование. Ваша задача не состоит в том, чтобы максимально точно придерживаться к тексту оригинала (это основная ошибка многих переводов) . Наоборот, дайте волю воображению. Передайте мысль по-своему, но в рамках стилистики сайта/интерфейса. Сделайте так, чтобы носитель языка не ломал голову над вашими чудо-фразами и громоздкими и изречениями.</p>
<p>Совет: в случае, если переводчик в компании отсутствует обратитесь к специалистам, например, специалисту по веб локализации <a href="http://www.lepeshkin.ru/" target="_blank">Глебу Лепешкину </a></p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[dontclick.it - не кликательный сайт]]></title>
<link>http://malevi4.wordpress.com/2007/09/28/dontclickit/</link>
<pubDate>Fri, 28 Sep 2007 16:59:10 +0000</pubDate>
<dc:creator>malevi4</dc:creator>
<guid>http://malevi4.wordpress.com/2007/09/28/dontclickit/</guid>
<description><![CDATA[
dontclick.it - флеш сайт цель которого отучить пользователе]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.dontclick.it/"><img src="http://malevi4.files.wordpress.com/2007/09/dontclickit.jpg" style="border:0 none;margin:0 20px 0 0;" alt="dontclickit" align="left" border="0" height="388" width="361" /></a></p>
<p>dontclick.it - флеш сайт цель которого отучить пользователей интернета от  кликанья мышкой. Весь интерфейс сайта разработан таким образом, что вам не  прийдется кликать вообще, наоборот еще нужно будет  отчитываться если вы  кликните куда-то по старинке. Создатели этого сайта хотят донести идею, что  кликанье это лишняя трата времени и, что вполне можно обойтись и без кнопок на  мыше.</p>
<p>Не знаю приживется ли данная технология в сети, но лазая по сайту так и  хотелось кликнуть куда-то! Прям болезнь какая-то...</p>
<p>А вобще мне понравилось, приятно серфить в тишине.</p>
]]></content:encoded>
</item>

</channel>
</rss>
