<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress.com" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>Рои-Хэн &amp;laquo; WordPress.com Tag Feed</title>
	<link>http://wordpress.com/tag/Рои-Хэн/</link>
	<description>Feed of posts on WordPress.com tagged "Рои-Хэн"</description>
	<pubDate>Mon, 13 Oct 2008 00:43:23 +0000</pubDate>

	<generator>http://wordpress.com/tags/</generator>
	<language>en</language>

<item>
<title><![CDATA[Иван Бунин - Темные аллеи]]></title>
<link>http://rgalli.wordpress.com/?p=24</link>
<pubDate>Sun, 24 Feb 2008 07:37:53 +0000</pubDate>
<dc:creator>hebtext</dc:creator>
<guid>http://rgalli.ru.wordpress.com/2008/02/24/%d0%98%d0%b2%d0%b0%d0%bd-%d0%91%d1%83%d0%bd%d0%b8%d0%bd-%d0%a2%d0%b5%d0%bc%d0%bd%d1%8b%d0%b5-%d0%b0%d0%bb%d0%bb%d0%b5%d0%b8/</guid>
<description><![CDATA[

Заглавие на иврите: שדרות אפלות - איוואן בונין
Издател]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<address><img border="1" vspace="5" align="right" width="150" src="http://img206.imageshack.us/my.php?image=0802027ee8.jpg" hspace="5" height="228" style="float:right;" /><br />
<font color="#0000ff"><br />
<b>Заглавие на иврите:</b> שדרות אפלות - איוואן בונין<br />
<b>Издательство:</b> Едиот сфарим( ידיעות ספרים)<br />
<b>Выход в свет:</b> февраль 2008<br />
<b>Переводчик:</b> Рои Хэн(רועי חן)<br />
<b>Редактор:</b> Петр Криксунов(פטר קריקסונוב)<br />
<b>Страниц:</b> 333<br />
</font><br />
</address>
<p><font color="#333399">Перевод на иврит рассказов и повестей И.Бунина<br />
</font></p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Рои Хэн - Чернильные кони]]></title>
<link>http://hebtext.wordpress.com/?p=38</link>
<pubDate>Sat, 08 Jan 2005 10:04:03 +0000</pubDate>
<dc:creator>hebtext</dc:creator>
<guid>http://hebtext.ru.wordpress.com/2005/01/08/%d0%a0%d0%be%d0%b8-%d0%a5%d1%8d%d0%bd-%d0%a7%d0%b5%d1%80%d0%bd%d0%b8%d0%bb%d1%8c%d0%bd%d1%8b%d0%b5-%d0%ba%d0%be%d0%bd%d0%b8/</guid>
<description><![CDATA[ 

Оригинальное название: רועי חן - סוסי הדיו 
Издательс]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<address> <img src="http://img136.imageshack.us/img136/5153/60078pt9.jpg" alt="Рои Хэн - Чернильные кони" align="right" border="1" height="228" hspace="5" vspace="5" width="150" /><br />
<font color="#0000ff"><br />
<b>Оригинальное название: רועי חן - סוסי הדיו </b><br />
<b>Издательство:</b> <a href="##publishurl" target="_blank">аКибуц аМеухад</a>(הקבוץ המאוחד)<br />
<b>Вышла в свет: 2005</b><br />
<b>Страниц:</b>204<br />
</font><br />
</address>
<p><font color="#333399"><br />
Старая библиотекарша, уцелевшие в Катастрофе, восставшие из мертвых, проститутка восемнадцатого века, скользкий издатель, попытка самоубийства, дуэль, Лея Гольдберг и ее пылкая ревность населяют книгу «Чернильные кони» и рассказ Адама, юноши, сироты, выходящего, почти поневоле, в путь, чтобы найти себя. Действие книги происходит в Иерусалиме в наши дни. Ее герой – может быть, поэт, писатель, молодой, несчастный и потерянный, чей выходящий за обычные рамки жизненный опыт,  ведет его в объятия декадентской и опасной компании. Удастся ли Адаму и его друзьям прийти в небесный Иерусалим?  Ответит ли Тамара на ухаживания Адама? Напишет ли он свою песню?<br />
Дух русской литературы реет смело и свободно на страницах этой книги и привносит на них чужой и свежий аромат. Рои Хэн (родился в 1980) пишет светло,  пламенно и романтично, сплетая ироничный взгляд на странную реальность, с которой сталкиваются его герои. Хэн – поэт, драматург и переводчик с русского и с французского языка на иврит. Его пьесы "Белый танец" и "Иерихонская роза" были представлены на фестивале в Акко  театром "Другой" (в 2004) и театром "Маленький" (в 2005). Роман Ф.М.Достоевского "Бедные люди" в его переводе увидел свет в издательстве "аКибуц аМеухад" в 2005 году. "Чернильные кони" – первая прозаическая книга Рои Хэна.</font></p>
]]></content:encoded>
</item>

</channel>
</rss>
